МАХАНАИМ - еврейский культурно-религиозный центр
К оглавлению П.Полонский Размышления о разных видах ортодоксов
1.Неправильное понимание термина "ортодокс"
2.Две причины не отказываться от термина "ортодоксы"[1.Неправильное понимание термина "ортодокс"]
В последнее время я получил много читательских писем с критикой ряда утверждений, которые я сделал в предыдущих статьях (часть этих писем была опубликована в Вестях от 10.12.96). Я очень благодарен всем моим оппонентам. Их возражения помогают мне понять, что именно из того, что я считаю вполне ясным и очевидным, мои читатели представляют себе совершенно по-иному - и, собственно, что мне следует попробовать разъяснить читателю для устранения взаимного непонимания. (Оговорюсь сразу, что под "взаимопониманием" я имею в виду вовсе не согласие с точкой зрения оппонента, а понимание того, каковы именно его, оппонента, взгляды и почему. Цель моих статей вовсе не в том, чтобы кого-то переубеждать или первоспитывать; моя задача состоит только в разъяснении и уничтожении тех ложных представлений, которые существуют у разных групп израильского общества по отношению друг к другу - а дальше пусть каждый занимает ту позицию, какую сочтет для себя приемлемой. Проблема между нами не в несогласии, а в неверном представлении о взглядах друг друга - и именно потому весь этот диалог имеет определенный смысл.)Итак, среди читательских возражений главное место занимали два вопроса: вопрос про разные виды ортодоксов и вопрос про науку. Разберем сегодня первый из них.
Вот типичный отрывок из одного из читательских писем:
В газете "Вести" была напечатана заметка о харедим, выставляющая их в крайне отрицательном свете. Автор заметки употреблял слово "ортодоксы" вместо слова "харедим". Это не случайно. Большинство новых репатриантов из стран СНГ именно так понимают слово "ортодоксы". В своем ответе на эту статью П.Полонский тоже употребляет слово "ортодоксы", но при этом имеет в виду совсем другую категорию религиозной общины - т.н. "вязаные кипы", которые служат в самых передовых частях Цахала, работают и вообще известны высоким уровнем патриотизма. Он не уточняет, что имеет в виду под ортодоксами - и все это запутывает читателя. Большинство "русских" неприязненно относятся к харедим. У этого есть как необъективные причины (необычный внешний вид харедим), так и объективные (в том числе и уклонение от службы в ЦАХАЛе). Г-н Полонский пишет "ортодоксы", но русскоязычный читатель думает, что речь идет только о харедим, и удивляется.
Должен сказать, что (как это ни покажется некоторым читателям странным) я во многом разделяю позицию автора этого письма. Я сам, относящий себя к вышеупомянутым вязаным кипам (т.е. религиозным сионистам), по многим вопросам отнюдь не испытываю восторга по отношению к той позиции, которую занимают "харедим". И я, конечно, прекрасно понимаю, что большинство олим называют "ортодоксами" именно харедим, а не вязаные кипы, т.е. не меня. Иначе говоря, я мог бы совершенно спокойно заявить, что я, ребята, не ортодокс (в ваших понятиях), а хороший, религиозный сионист и полноответственный гражданин Государства Израиль, поэтому вся ваша неприязнь к "ортодоксам-харедим" меня не касается.
[2.Две причины не отказываться от термина "ортодоксы"]
Однако, сделать так я не хочу по двум причинам. Во-первых, меня ужасно коробит та почти животная ненависть, которая имеется у многих олим по отношению к харедим. Ну, ходят они не в той одежде (но ведь так и наши деды ходили); ну, уклоняются они от службы в армии (так ведь и всякие там идолы левых, вроде Авива Гефена, тоже уклоняются - и ничего, на их концерты все ходят). В конце концов, заслуги харедим перед Страной Израиля никак не меньше олимовских. Ну, не согласны вы с ними - так ведь и я тоже с ними не согласен, но ненавидеть-то зачем? Итак, первая из причин, по которой я не хочу говорить "ко мне они отношения не имеют", - это просто нежелание хотя бы даже косвенно соучаствовать в истерии массовой беспричинной ненависти по отношению к одной из еврейских общин.
Но есть, однако, и вторая причина, по которой я подчеркиваю свою "ортодоксальность", и она гораздо существеннее первой. Она относится к области моей собственной религиозной самоидентификации. И состоит в том, что я совершенно не согласен оставить термин "ортодоксы" только за харедим. Я тоже претендую на этот термин, т.к. не менее, чем они, являюсь представителем еврейской традиции и потому не согласен отказаться от принадлежности к ортодоксальному - т.е. обычному, нормальному, классическому иудаизму. Возможно, моя ортодоксальность кажется кому-то несколько модернистской: я не только признаю, что иудаизм в своем историческом виде на протяжении веков эволюционирует и изменяется, но и считаю, что мы должны своими действиями активно содействовать этой эволюции для того, чтобы наш иудаизм был адекватен эпохе (подробное объяснение того, как эта эволюция происходит - тема для отдельной статьи). Однако, я безусловно остаюсь ортодоксом, ибо по отношению к иудаизму "ортодоксальность" означает соблюдение заповедей Торы и всех законов иудаизма (т.е. Галахи), включая Талмуд, Шулхан Арух и т.д.
По правде говоря, сам термин "ортодоксы" тоже не вызывает у меня особого восторга. По корню слова он означает "правильно верящий" - и этот термин, уместный в христианстве (т.е. религии, критерием принадлежности к которой является тот или иной формализованный тип веры), совершенно неадекватен в иудаизме (религии, принадлежность к которой определяется прежде всего принятием на себя обязанности следовать определенному кодексу поведения, т.е. заповедям. При том, что вера, конечно, является важнейшим и центральным понятием в иудаизме, - она, в принципе, не может быть в нем однозначно формализована). В классическом иудаизме существует чрезвычайно широкий спектр мыслей и типов веры, и потому термин "ортодоксальный" для классического иудаизма весьма плохо подходит. Однако, у меня нет пока никакого более подходящего термина. А ведь слова в нашем языке не являются нейтральными, о "терминах" нельзя просто договориться, ибо они несут громадную ассоциативную нагрузку, и антитезой термину "ортодоксальный" является в нашей (русско-еврейской) системе понятий термин "реформистский". А уж реформистом я (как и весь религиозный сионизм) не являюсь ни в коем случае. (Это, впрочем, тоже тема для особой статьи.)
По-английски для религиозного иудаизма употребляется термин "Моdеrn Оrtоdоху" - т.е. "современная ортодоксия" - но я не знаю, может ли подобный термин прижиться в русском языке.
Итак, ввиду того, что олим из России неверно понимают слово "ортодоксы" и относят это слово только к харедим, передо мной возникают два варианта: Первый - отказаться по отношению к самому себе от слова "ортодокс", но тогда это вызовет еще большую путаницу в понятиях, потому что в русском языке нет никакого подходящего термина для различения видов (не уровней!) религиозности "харедим" и "религиозных сионистов".
Второй же вариант - постоянно разъяснять смысл термина "ортодоксы" по отношению к "вязаным кипам", и таким образом постараться рано или поздно довести суть ситуации до понимания русскоязычного общества, т.е. исправить бытующий в нашем обществе предрассудок.
Я лично выбрал второй вариант. Надеюсь, что мои разъяснения, данные в этой статье, объяснят читателю, почему.